治疗白癜风多少钱 http://m.39.net/pf/bdfyy/bdfrczy/

A

A

本文根据geniuslyrics精选注释翻译而来,不代表官方

《汉密尔顿》没有序曲。《汉密尔顿》的音乐前奏中有十一个音符:七个来自“notthrowingawaymyshot,”主题旋律,然后是四个灵感来自于关门声的弦音。就这样了。

"AlexanderHamilton"是观众听到的第一首歌,第一支曲子,因此也必须起到一些作用。首先,它循序渐进地将音乐引向了观众的耳朵,让他们适应这部音乐剧的节奏。其次,它引出了将会在音乐剧中出现的多数角色和主题。最后,它引见了汉密尔顿本人,描绘了我们的主角生命中的前十六年,并由此阐明这些经历会怎样影响到接下来音乐剧中所述的各种事件。

林-曼努尔·米兰达最开始并不确定这个想法是否能转变成一部完整的百老汇音乐剧,所以他作了一番设想并写下这首歌作为实验性hip-pop混音带中的第一首,他也许有朝一日能将这张概念唱片搬上舞台,就像《JesusChristSupersta》那样。

RonChernow及其所著的《汉密尔顿》传记

RonChernow——他撰写了作为此剧蓝本的人物传记,在日后更进一步成为了这部音乐剧的历史顾问——对此想法如是说:

「我们初次见面后大概过了两三个月,某天林问能不能到我家来为我唱首歌。他坐在我起居室的沙发上,开始打响指,然后唱了这部剧的开场曲——‘Howdoesabastard,orphan,sonofawhore,…。’唱完后,他问我有什么想法。我告诉他,“我觉得这是我这辈子听过的最惊人的东西。”他把我书里前四十页的内容准确地浓缩成了一首时长四分钟的歌。他还将18世纪的正式用语和21世纪的俚语融合在一起,创造出了一种独特的口语。被林的超凡大脑过滤后,歌词听上去毫不做作、浑然天成。接下来我知道的就是,他发给我一封邮件叫我上油管去看看,他在白宫里表演了这首歌,奥巴马为之起身喝彩。我心里想,“哇,这个年轻人当真要带我飞黄腾达了。”」

点击边框调出视频工具条amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;nbsp;

林-曼努尔·米兰达在白宫表演“AlexanderHamilton”

引用林本人的话:

「“然后每个人都,‘哦,我的天,他是个天才!汉密尔顿是个天才!’他们把两者混为一谈了。我不是什么天才。这部剧写得我吐血。汉密尔顿写出同样的东西大概只要三个星期。那才叫天才。我花了非常多的时间才把这些内容在舞台上演绎出来,做到彻底的理解剧中人物的世界观,再从中提取出精华。”」

这首序曲也在第58届格莱美颁奖典礼上得以展示。演出在洛杉矶(格莱美的举行地)的一块银幕上直播放映,与在纽约的RichardRodgers剧院(汉密尔顿的演出地点)的舞台表演保持同步。随后,《汉密尔顿》赢得了这一年的最佳音乐剧专辑。

点击边框调出视频工具条amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;nbsp;

《汉密尔顿》剧组在年第58届格莱美颁奖礼上表演

歌词解析

①[BURR]

②Howdoesa③bastard,orphan,sonofawhoreandaScotsman,④droppedinthemiddleofaForgottenspotintheCaribbean⑤byprovidenceImpoverished,insqualor⑥Growuptobeaheroandascholar?

  选择波尔——全剧的"叙述者"——来作开场并担任主角生平的主要叙述者,是向安德鲁·劳埃德·韦伯的经典作品致敬。林特别提到:

  「我一定得和安德鲁·劳埃德·韦伯说,“你瞧,我们让波尔来讲汉密尔顿的故事——这就是在致敬《贝隆夫人》和《万世巨星》,让反派来给故事当旁白。”他听了后真的很开心。当你有机会告诉自己的英雄你从他们那里收益良多,总是乐趣无穷的。」

  不得志的敌对叙述人vs悲剧性的明星主角,这种张力非常贴近《万世巨星》,也类似于圣经中耶稣/犹大的关系。这两个故事里,我们看到曾经并肩合作的理想主义者们,因为各自意识形态的差异产生矛盾并逐渐走向对立,在互相拉扯中双双坠落。

  《Amadeus》,另一部与天才有关的影片,也运用了这一手法——全片的叙述人是莫扎特的对手萨列里。

  可能有引喻《屋顶上的小提琴手》的开场曲“Tradition”(林曾经翻唱过这首歌),波尔的第一句话就是说给观众的,这与小提琴手中的特伊如出一辙。两者提出了相似的问题,实际上就是:“他是怎么做到的?”。在小提琴手里,“他”指屋顶上的小提琴手,在汉密尔顿里,波尔指的是汉密尔顿。

  在《汉密尔顿:革命》一书中,林向我们揭示了那个小节的灵感来源——一个特别的门响声音效。凑巧的是,其中弦乐的声音与小提琴手的开场“Tradition”非常相像。我们都知道林喜欢《屋顶上的小提琴手》,毕竟他把“ToLife”搬上了自己的婚礼。

对于这出剧的开场,林在CBS新闻60分里告诉查理·罗斯:

汉密尔顿口若悬河、著作等身,因此这出音乐剧的第一首歌是大段连续的长句。

林曾多次表示过,介于汉密尔顿的作品数量之大、包含内容之丰富,用hip-hop来讲述他的故事尤其合适,因为在相同的时长内这种音乐体裁所能囊括的文字最多。以这样的方式,波尔的开场就是让观众的耳朵做好准备,熟悉这部音乐剧的风格。

这句歌词也是第一次将一个动机用作汉密尔顿人生开始转变的信号(例如,“AWinter’sBall”表明他由单身步入婚姻生活,或是“TheAdamsAdministration”表明他由受尊敬的名人跌落到千夫所指声名狼藉的境地)。在这里,这个疑问表明他从一个身无分文、毫无前途的孤儿转变成了一个除了奋起向上外毫无退路的新移民。

亚历山大·汉密尔顿出生时他的父母并未结婚,他的父亲也未曾正式承认过他,这使他背负了私生子的身份。

他的母亲,雷切尔·拉文(娘家姓福塞特)开始与詹姆斯·A·汉密尔顿(某个苏格兰领主的第四个儿子)交往时,她具有虐待倾向的丈夫并不在她身边。她与詹姆斯育有两个儿子。

雷切尔不是妓女。“Whore”,正如现代的语义,只是一个恶名,用于指代那些私生活不受社会认可的女性。当她的丈夫提出离婚起诉时,他作为证据的陈词"和每个人都有一腿",并把亚历山大和他的兄弟称为她的“通奸子”,作为离婚的附加条款残酷的使雷切尔丧失了再次拥有合法婚姻的可能性。

汉密尔顿很早就感受到了他的不合法身份带来的影响。因为是非婚生子,他被禁止加入当地的教区学校,只能以其他方式求学。更糟的是,他的父亲抛弃了他们母子(可能是为了躲避来自她合法丈夫的法律起诉),他的母亲于年早早的死于热病,她的丈夫占有了她全部的生前资产,这让汉密尔顿在13岁时变成了一贫如洗的孤儿。

他的出身和童年经历将跟随他的整个人生。在约翰·亚当斯写的一篇极负盛名的论文中,说到他的同僚国父们,他对汉密尔顿的用词是“那个苏格兰小贩的私生子!”——这句话激发了本剧开场曲的灵感。

汉密尔顿的母亲从她的父亲那里继承的资产,在今天地属圣基茨岛和尼维斯联邦,是一个位于西印度群岛和波多黎各及维尔京群岛东部的小岛国。她在那里养育她的孩子,离开詹姆斯·汉密尔顿后,她又举家搬迁至圣克罗伊的克里斯琴斯特德,并在当地经营一家小店直至离世。

Usnavi,林的另一部音乐剧《活在高地》的主角,也来自加勒比地区,他在开场曲中自我介绍时相似地提到过这一点。

林在《活在高地》中扮演Usnavi

“providence”这个词具有双重含义。它可以表示给未来的储备,也就是指汉密尔顿的双亲和监护人留给他的遗产。然而,这个词还可以表示命运或上帝对人世间的干预。

十八世纪时期,"Providence"通常被用于指代上帝本人。因此,汉密尔顿成长于加勒比海的一块偏僻之地,由于没有遗产和命运(上帝)的垂青,生活贫困而悲惨。

Providence也是英国人在17世纪建立的一个位于加勒比海的殖民小岛。现在它被称为IsladeProvidencia或OldProvidenceIsland。

  双关语“一个英雄和学者”,专指正直且卓越的男性。今天这个短语主要用于讽刺,称赞那些为你做出贴心的慷慨之举的人(“哇,你记得在回家的时候顺便买牛奶了?你可真是个英雄学者啊,孩子”),但是在过去,一个英雄兼学者。这个称呼意味着你生于一个有名望的家庭并接受过良好的教育,你的财富令你无需为生计奔波,你的才智令你有能力合理运用自己的天赋。

  据此定义,汉密尔顿毫无疑问不能被称为英雄,但是他的确在日后成为了美国独立战争的英雄,并运用他的聪明才智帮助这个他为之奋斗的国家建立了根基。

  “英雄”一词也另有隐喻。英雄需要兼具智慧和名望。就亚历山大·汉密尔顿出生时的社会情况,他投身战场最有可能的结果就是为自己赢得一名普通士兵的英勇之名。要成为英雄,他首先得让自己鹤立鸡群,脱颖而出,让更多的人记住他的名字,正是这一点让英雄这个词联系上了本剧有关历史和身后之名的首要主题,尤其体现在主角姓名“亚历山大·汉密尔顿”的重复出现(看这首歌的标题)。

  汉密尔顿在日后通过婚姻成为了斯凯勒家族的一员。姓氏“斯凯勒”来源于荷兰语中的“学者”一词,这让歌词多了另一层含义。

[LAURENS]

①Theten-dollarfoundingfatherwithoutafather

②Gotalotfartherbyworkingalotharder

Bybeingalotsmarter

Bybeingaself-starter

③Byfourteen,theyplacedhiminchargeofatradingcharter

亚历山大·汉密尔顿的头像被印在10美元纸币上

亚历山大·汉密尔顿的头像被印在10美元纸币上。所用的图像是依据广泛流传的特兰伯尔版肖像。作为建立美国财政系统及美国造币厂的首要人物,把汉密尔顿的肖像用于流通货币是再合适不过的。自年起他就被印于10美元纸币。本来有计划在年重新设计10美元的样式,但是现在汉密尔顿会被保留下来,取而代之,20美元上的图样将被替换。在10美元之前,汉密尔顿的头像曾经出现在面额2,5,20,50,的美元上,是所有国父之最。

有关这句歌词的部分,Chernow的书是这样说的:

「早年起,亚历山大的人生笼罩在破产,婚姻不幸,死亡,丑闻,被剥夺继承权这一系列的阴影之下。这样接二连三的打击肯定让亚历山大·汉密尔顿不再相信人生的公平性,不认为他所处的世界充满善意,也不敢再把希望寄托于他人伸出的援手。糟糕至极的童年使他成为了一个坚强、实干、独立的人——这个没有父亲的少年最终成为了一个(此时尚未存在的)国家的开国之父——似乎不乏奇迹。」

  在一次《卫报》的采访中,林说他以Eminem作为汉密尔顿说唱风格的模板:

  「每个人电说唱风格都与他们的性格相一致,我以我最喜欢的说唱歌手为原型(……)汉密尔顿是继承自Eminem和BigPun派的,就是我能在一句里押多少个音节的韵脚。」

  这句歌词可能也致敬了Eminem的“Mosh“,这首歌里Eminem唱道:

  Afatherwhohasgrownupwithafatherlesspast

  Whohasblownupnowtorapphenomenonthathas

  Oratleastshowsnodifficultymulti-taskin

  同个声音上不断重复的谐音(《汉密尔顿》的-ther,-ter,《Mosh》的-ast,-ass,-ash,等等)也很相似。

汉密尔顿努力学习他能获取的任何东西,从非常年轻时就开始了学业。正如前面说的,他因为出身被当地教会学校拒之门外。然而,这不能阻止汉密尔顿。他转而追寻私人教育,在一家犹太人开办的私立学校求学,并成为了一个刻苦的自学者——意为某人,通常是以拓展阅读的方式,自学成才。

这节歌词与林更早期的一首歌“Inútil”(来自《活在高地》)其中的几句有些相似:

  「I’mproudtobeyourfather

  ‘Cuzyouworksomuchharder

  Andyouaresomuchsmarter」

汉密尔顿14岁的时候,他在当地一家名为BeekmanCruger的贸易公司当店员。没用多久,他的智力和管理才能就证明了他的价值——历史学家们相信他应该是从底层跑腿的差使一步步升到这个职位的。他很快就成为了一名值得信赖的店员,负责书写重要的商业信函。有一次,公司持有人因为身体不适在纽约呆了五个月,在此期间他把公司交给汉密尔顿管理。

这是音乐剧中第一处对史实的时间线作出改动:汉密尔顿的确14岁就开始工作了,但他真正“被授以大任”是在他16或17岁的时候。

汉密尔顿的确切年龄仍是个谜。推测有:他加了两岁,这样他才能开始工作;或者他减了两岁,这样才不会显得比国王学院的同窗年长太多。

①[JEFFERSON]

②Andeverydaywhileslaveswerebeingslaughteredandcarted

Awayacrossthewaves,hestruggledandkepthisguardup

③Inside,hewaslongingforsomethingtobeapartof

④Thebrotherwasreadytobeg,steal,borrow,orbarter

林把整首歌中唯一一句提到奴隶的歌词给了托马斯·杰弗逊。这是在微妙的提醒我们杰弗逊是个不可原谅的蓄奴者,本剧后面还会多次提到这个丑恶的事实。引用林的话:

「杰弗逊这个人,写自由比谁都掷地有声,他自己却做不到言行一致。」

哈佛的历史学家安妮特·戈登-里德在Monticelloapp如此评价杰弗逊和奴隶制:

「在美国,每个希望在社会上站稳脚跟的组织都把《独立宣言》——杰弗逊的作品——视为他们的希望。我们也有奴隶制,人们口中美国的原罪,这个男人身上同时兼具美国的善美与丑恶。」

与这部剧里的大部分演员不同,DaveedDiggs主要是个会表演的说唱歌手,而非能说唱的演员。Hip-hop歌手TalibKweli在一次访谈中说他听了一句就知道了:

「那个扮演杰斐逊的,他刚上台唱了几句,我就说,“那是个MC,不是传统的百老汇演员。这位老兄是个唱rap的,他被这部剧选中就是因为他能唱rap。”」

林在《Hamilton:TheMusical》(p.16)中写道:

「每部音乐剧的首要任务是构架起它的世界。汉密尔顿的早年生活的标记是创伤和亲眼目睹的残酷的奴隶交易。」

在汉密尔顿就职于贸易公司的时期,他的工作之一是检查货物,在各种交易物品中就包括了奴隶。加勒比海地区的奴隶死亡率要高于殖民地区,因为这里的奴隶在非常糟糕的工作环境下收割蔗糖。汉密尔顿很可能在青少年时期目睹了奴隶制最致命的一面,这使他坚定了废奴的态度。

在汉密尔顿混音带里,“hestruggledandkepthisguardup”被写作“ourHamiltonkepthisguardup.”

值得注意的是这些歌词是杰弗逊唱的,他可能是和奴隶制关系最密切的国父。杰弗逊和麦迪逊是主要的开国元勋里唯二的蓄奴者,而且他们终其一生都没有解放手中的奴隶,也没有废奴的意愿。

林在全国公共广播里和吉姆·扎洛里谈到汉密尔顿在建立美国金融系统中的影响和功绩:

「扎洛里:…它帮助我们建立了如今高度中央集权的政府。对汉密尔顿,一个西部群岛的孤儿来说,这件事是带有个人因素的。

林:这个人没有能够认同或是为之自豪的故乡。所以当其他人的心态都还处于殖民地的时候,他把联邦视为一个国家。所以他的金融系统规划以某种程度而言也只有他才能想出来,并让我们在意识里形成联合政府的概念。」

这里用了一些具有预示性的文字游戏,因为乞讨,偷窃,借贷,物物交换都是与金钱和贸易有关的词。这句歌词讲的是汉密尔顿在贸易公司工作的日子,但是它也预示了他在建立美国金融系统中的角色。

不仅如此,在剧中汉密尔顿使用了这里提到的所有方法去达到他的目的。他用自己的小册子向各种各样的角色乞求   纵观现代音乐剧我们能发现《雾都孤儿》中的“Food,GloriousFood”,在这首歌里,一所年代孤儿院里的孩子们用歌声唱出他们的饥饿:

  There’snotacrust,notacrumbcanwefind

  Canwebeg,canweborrow,orcadge

  另一方面,包含“barter”这个词的似乎只有《汉密尔顿》(为了与之前的“Insidehewaslongingforsomethingtobeapartof…”押韵)。

  林在告诉音乐剧迷们,年轻的汉密尔顿身处于你所能想象到的最悲惨的困境里。但他也说了,这个人的一生丰富多彩得不合常理,他从贫困中脱身的故事——光这件事就足够独自展开一部像《雾都孤儿》那样史诗性的音乐剧了——只能压缩在一首歌里。

  这个做法非常有汉密尔顿音乐剧的风格——林在向知情者们宣告他的雄心壮志:“奥利弗,我会让你先说完,但接下来就该由成年人来讲故事了。”

  另外,用“brother”一词是非裔美国人俚语的习惯,作为对现代hip-hop致敬或者可能在暗示汉密尔顿尚存疑问的种族背景。《纽约时报》的一篇文章写道:

  「这点无可争议,美国是个多种族社会(……)国父亚历山大·汉密尔顿就是不列颠西印度群岛的一位混血女性的子嗣。」

[MADISON]

①Thenahurricanecame,anddevastationreigned

Ourmansawhisfuturedrip,drippingdownthedrain

Putapenciltohistemple,connectedittohisbrain

Andhewrotehisfirstrefrain,atestamenttohispain

年8月31日,一场飓风席卷了汉密尔顿居住的城市。正如历史学家迈克尔·E·牛顿所描述的:

「据传闻风暴带来了七十英尺的涨潮,推翻了岛上将近一半的建筑,摧毁了超过五百间房屋,把海岛种植园里的所有树木连根拔起,还把停在港口的船只甩进了一百码外的内陆。确认的总损失达到五百万美金。」

汉密尔顿,那时他还是个凭靠自学的青少年,写出了克里斯琴斯特德和圣克罗伊岛地区飓风(两者刊登在丹麦美国人皇家公报上)的详细账目。它采用的格式来自一封寄给他父亲的信函,并给出了周围伤亡人数的生动记录。在《汉密尔顿:革命》中,林注释说这一句末尾的用词是他最喜欢的:

「Theroaringoftheseaandwind,fierymeteorsflyingaboutitintheair,theprodigiousglareofalmostperpetuallightning,thecrashofthefallinghouses,andtheear-piercingshrieksofthedistressed,weresufficienttostrikeastonishmentintoAngels.」

提及“penciltohistemple”和“hisfirstrefrain”的部分,在汉密尔顿永不停息的写作能力和现代hip-pop艺术家之间塑造起了联系。麦迪逊也在写作方面天赋异禀,他写就了权利法案,还和汉密尔顿共同保卫了宪法。所以由他来评价汉密尔顿的写作能力是很合适的。同时,这也显示了汉密尔顿面对绝望时是如何变得意志坚定,没有向命运屈服(例如)把枪口对准太阳穴,而是拿起了一支笔。

第二幕的《Hurricane》汉密尔顿会再次回到这一事件。

另外,第一行有一点涉及天气的双关,因为听起来也像“thenahurricanecameanddevastationrained.”林就像使用双重卡司那样频繁使用歌词的双重含义。

[BURR]

①Well,thewordgotaround,theysaid,“Thiskidisinsane,man”

Tookupacollectionjusttosendhimtothemainland

“Getyoureducation,don’tforgetfromwhenceyoucame,and

②Theworldisgonnaknowyourname.What’syourname,man?”

汉密尔顿把他写给父亲的信件展示给了他的导师雨果·诺克斯(他是圣克罗伊岛的一个牧师)。诺克斯拥有一家报社,他说服汉密尔顿把这些有关飓风的信件刊登出来,虽然他还是隐去了作者名,因为这些信的诗意实在是令人震惊。谣言四处传开了,这是年轻的汉密尔顿写的,与此同时人们发起了一场资助汉密尔顿前往殖民地的募捐。

Chernow发现雨果·诺克斯很有可能是主要赞助人,还有他的第一个侄女安·利顿·文顿(日后改姓成为安·米切尔)。她很可能捐助了汉密尔顿去殖民地的大部分旅费,还有他求学的开支。汉密尔顿一直没有忘记这点,他在日后给予安经济上的资助作为对她的回报。

历史学家亚历山大·罗斯还提出,汉密尔顿在西印度群岛工作过的那家进出口公司,KortrightCruger,也为他的出行助了一臂之力。纽约分公司(名为KortrightandCompany)的执行人之一是小雨果·穆利根,他是赫拉克勒斯·穆利根的兄弟。

介绍汉密尔顿出场的方式一如介绍其他著名的说唱歌手:你**姓甚名谁?这个问题来自JaRule的“ImReal”,以Eminem的“MyNameIs”作答。

①[HAMILTON]

②AlexanderHamilton

MynameisAlexanderHamilton

③Andthere’samillionthingsIhaven’tdone

Butjustyouwait,justyouwait...

对汉密尔顿演员试镜的要求:

「亚历山大·汉密尔顿:一个真诚,野心勃勃的急性子,有才之士。直言不讳,不计代价。他必须很会唱rap。Eminem遇上理发师陶德。」

百老汇的原版卡司中,亚历山大·汉密尔顿由林-曼努尔·米兰达出演,他也是本剧剧本、音乐和歌词的作者。

名字挂在我们标题上的角色终于闪亮登场了,伴随着一段独特的主旋律。以防万一你忘了本剧之星的大名,或没有完全听习惯这个调子,这个主旋律会整部剧里出现很多次(汉密尔顿本人用这个音调说了六次“AlexanderHamilton”,伴唱又另外唱了九次)。林在《汉密尔顿:革命》(p.17)中写道这个调子他立马就想到了,汉密尔顿有个“莫名有乐感的名字”。

他的登场是在与汉密尔顿同时代的各个角色的介绍中铺就的。还是林,在说到叙述的选择上时(p.16):

「当汉密尔顿还是一张我脑子里的“概念专辑”时,这首歌原本是要写成波尔的独白的。直到我们意识到自己是在写一部音乐剧,我们才把独白分发给那些汉密尔顿一生中的旁观者们。这多亏了《SweeneyTodd》的序曲:所有的角色为我们主角登场布置好舞台。」

重复的“justyouwait”与波尔的主题“waitforit”字面相似但含义相反——显示了波尔和汉密尔顿背道而驰的人生进程和他们著名的生死决斗。另外,“justyouwait”的尾音与“waitforit.”的第一个音相同。

它还让人联想到《窈窕淑女》里那首同名的歌——这部音乐剧的主角在开始时同样处于贫苦的境地。

这样的安排也是很合适的,让其余伴唱提供汉密尔顿的背景,准备好舞台等待他出场,在这首歌里汉密尔顿唯一的一句歌词是有关于未来,而并非过去。正如他在后面说的,他的过去无足轻重。目前他还不打算和我们讲他的故事,因为他相信这和他追求的目标毫无关系。在许多方面,汉密尔顿的故事映照了这个在他帮助下的诞生的国家:这是关于摆脱过去,徒手起家建立全新的东西。

这也反应了史实上汉密尔顿对他的过去绝口不提。引用自Chernow的人物传记:

「由于他对自己不可言说的过去保持了完美的缄默,从来不用它们来吹捧日后取得的成功,这让与他同时期的人无法获知他在个人成就背后的那些非同一般的本质。我们所知的汉密尔顿的童年经历几乎全部来自于前一个世纪的研究。」

在这首歌里,伴唱们并不是以汉密尔顿同代人的身份演唱,而是跳出历史来讲述他的故事。

[ELIZA]

①Whenhewastenhisfathersplit,fullofit,debt-ridden

②Twoyearslater,seeAlexandhismotherbed-ridden

Half-deadsittinintheirownsick,thescentthick

[COMPANY]

AndAlexgotbetterbuthismotherwentquick

詹姆斯·汉密尔顿抛弃了雷切尔(亚历山大的母亲)以及他们两人的儿子们,声称是为了“让她免于重婚罪的起诉……当他发现她的初任丈夫意图根据丹麦法律的通奸和遗弃罪与她离婚。”

然而,詹姆斯同时也负债累累。亚历山大·汉密尔顿相信那是他父亲离开的原因,詹姆斯已经无力供养整个家庭。其他的理论还包括雷切尔与他人有染,或是詹姆斯在一场废奴运动中负伤,无法回家。

在外百老汇版本中,“fullofit.”这句伊莱莎说的是“fullofshit”。

摘自Chernow的传记:

「有一周都是由一个名叫安·麦克唐纳德女人照顾雷切尔,直到2月17日一位黑林医生应召而来;到那时,亚历山大也感染了那种不明的疾病。黑林医生对母子两人采用了十八世纪医学界非常流行的中世纪净化疗法。雷切尔不得不忍受催吐剂和一种叫作缬草的草药,来排出消化道中的气体。亚历山大则接受了放血和灌肠。母子二人所处的环境一定非常可怕,周围充斥着呕吐物,肠气和排泄物,两个发高烧的人挤在楼上的一张单人床上。2月19日晚上9点他的母亲去世时,幻觉中的亚历山大可能挣扎着从她的身边挪开了几英寸。」

伴唱放轻声音唱“AndAlexgotbetter…”这句,似乎是为了表示这件事带给汉密尔顿的痛苦尤其深重,几乎像是不愿让他想起这件事,看他正站在舞台上,才刚作完介绍。

[WASHINGTON]

①Movedinwithacousin,thecousin



转载请注明地址:http://www.luodechenga.com/ldcly/8099.html